Idioma / Language

CONDICIONES DE VENTA


• Identificación
Razón social   FRANCIAVISITAS
Marcas   Franciavisitas Tour Opérateur
Apellido del responsable   Franciavisitas SAS
Nombre del responsable   JEG
Sede social   27 Place de la Madeleine
Código Postal   75008
Ciudad   Paris
País   France
Teléfono   +33 (0) 1 70 71 89 12
E-mail   info@franciavisitas.com
Site web   http://www.franciavisitas.com
Horarios de apertura   De 9:00 a 17:00 h / From 9:00 AM to 5:00 PM
IVA intra-comunitaria   FR44 808 138 762
Siret   808 138 762 00014
Código APE/NAF   7911Z Activité des agences de voyage
Num CNIL   1874741 v 0
Hébergeur du site   Doyousoft
17 Place Pierre Sémard
34500 Béziers
0467364153
Directeur de publication   Franciavisitas
I) In English / En Français / En Español:
  • Conditions for the order and sale of Franciavisitas services through this website / 
  • Conditions de réservation et de vente de services Franciavisitas via ce site internet / 
  • Condiciones relativas a la reserva y venta de servicios Franciavisitas vía este sitio internet

Preamble / Préambule / Preámbulo
 

EN: FRANCIAVISITAS is a SAS Tour Operator and Travel Agency registered with ATOUT FRANCE N° IM017150001, and is based in France. It offers organized trips, visits, excursions, itineraries and guided tours, in both Spanish and English language, in France and abroad. FRANCIAVISITAS works in partnership with tourism wholesalers, with travel agencies and with other companies that request its services. When necessary, FRANCIAVISITAS also works in partnership with companies that contribute to the realization of a requested program. This site is entirely the property of SAS FRANCIAVISITAS, in addition to the all related rights. All reproduction, in whole or in part, requires the express authorization of its owners. However, links such as hypertexts to the site do not require authorization. The website FRANCIAVISITAS is registered with CNIL France 1874741 v 0 (National Commission on Informatics and Liberty).

FR: FRANCIAVISITAS est une SAS Tour Opérateur et Agence Réceptive immatriculée chez ATOUT FRANCE N° IM017150001 avec siège en France, qui propose des organisation des séjours et de voyages; visites, excursions, itinéraires et tours guidés, en espagnol et en anglais, en France et à l’étranger. FRANCIAVISITAS travaille en partenariat avec des grossistes de tourisme, des agences de voyage et d’autres entreprises spécifiques qui demandent ses services. Quand il est nécessaire FRANCIAVISITAS travaille aussi en partenariat avec des entreprises spécifiques qui contribuent a la réalisation d'un programme demandé. Le site est la propriété de SAS FRANCIAVISITAS en sa totalité, ainsi que l'ensemble des droits y afférents. Toute reproduction, intégrale ou partielle, est systématiquement soumise a l'autorisation des propriétaires. Toutefois, les liaisons du type hypertextes vers le site sont autorisées sans demandes spécifiques. Le site web FRANCIAVISITAS est inscrit à la CNIL France 1874741 v 0 (Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés).

ESP: FRANCIAVISITAS SAS es una empresa inscripta en el Registro de Turismo de Francia en tanto Tour Operador y Receptivo con sede en éste país y con inmatriculación ATOUT FRANCE N° IM017150001. FRANCIAVISITAS ofrece la organización de estadías y  viajes en forma de tours, excursiones , itinerarios y visitas guiadas en español e inglés , tanto en Francia como en países limítrofes. FRANCIAVISITAS trabaja en asociación con mayoristas de turismo, agencias de viaje y otras empresas que requieren los mencionados servicios. Cuando es necesario FRANCIAVISITAS trabaja en asociación con empresas específicas que contribuyen a la realización de un programa solicitado . Este sitio web es propiedad privada de SAS FRANCIAVISITAS en su totalidad, lo que indica que todos los derechos están reservados exclusivamente a FRANCIAVISITAS y a sus titulares. Prohibida la reproducción total o parcial , siempre sujeta a la autorización de los propietarios. Los enlaces de hipertexto a este sitio web se autorizan sin solicitudes específicas. El sitio web FRANCIAVISITAS se encuentra inscripto y autorizado por la CNIL Francia, declaración 1874741 v 0 (Comisión Nacional de Informática y Libertades).

1. Acceptance of conditions / Acceptation des conditions / Aceptación de condiciones
 

EN: At the time of the request and/or payment of an order, the customer recognizes having read the specific terms of sale that appear on this page and accepts them without reservation. The present general conditions of sale apply to the contractual relation between FRANCIAVISITAS and the customer, both of whom accept them without reservation. These general conditions of sale prevail over all other conditions contained in any other document, except for any previous, written exemptions.

FR: Le client reconnaît avoir pris connaissance, au moment de la passation de commande, des conditions particulières de vente énoncées sur cet écran et déclare expressément les accepter sans réserve. 
Les présentes conditions générales de vente régissent les relations contractuelles entre  FRANCIAVISITAS et son client, les deux parties les acceptant sans réserve. Ces conditions générales de vente prévaudront sur toutes autres conditions figurant dans tout autre document, sauf dérogation préalable, expresse et écrite. 

ESP: El cliente reconoce haber leído , en el momento del pedido y/o pago de una reserva, las condiciones especiales de venta que figuran en esta pantalla, aceptándolas expresamente y sin reservas.
Las presentes condiciones generales de venta rigen la relación contractual entre FRANCIAVISITAS y el cliente, que ambas partes aceptan sin reserva. Estas condiciones generales de venta prevalecerán sobre todas las demás condiciones contenidas en cualquier otro documento, a menos de expresar un consentimiento previo por escrito de valor legal.

2. Products / Produits / Productos

EN: The photographs illustrating services and/or products are not concerned by contractual obligations. In case of errors or inaccuracies, under no circumstances may responsibility be attributed to FRANCIAVISITAS.
 
FR: Les photographies illustrant les produits, n'entrent pas dans le champ contractuel. Si des erreurs s'y sont introduites, en aucun cas, la responsabilité de FRANCIAVISITAS ne pourra être engagée.

ESP: Las fotografías que ilustran los servicios y/o productos no entran en el marco contractual. Si se producen errores o imprecisiones al respecto, en ningún caso la responsabilidad puede ser atribuida a FRANCIAVISITAS.

3. Orders / Commande / Reservas

EN: The systems of automatic registration of requests and transactions made on this website are considered as proof of the nature, content and date of orders. Confirmation by FRANCIAVISITAS for the acceptance of an order is sent to the e-mail address provided by the costumer at the time of creating a profile. Sale is only finalized after the confirmation of payment. FRANCIAVISITAS reserves the right to cancel any request with costumers with previous litigations regarding the payment of previous orders. The buyer is responsible, at the time of the order, for the accuracy of the information provided, for the functionality of credit cards used abroad, for the correct completion of each step of the transaction; under no circumstances may errors related to these issues be considered the responsibility of FRANCIAVISITAS.
 
FR: Les systèmes d'enregistrement automatique sont considérés comme valant preuve, de la nature, du contenu et de la date de la commande. FRANCIAVISITAS confirme l'acceptation de sa commande au client à l'adresse mail que celui-ci aura communiquée. La vente ne sera conclue qu'à compter de la confirmation de la commande. FRANCIAVISITAS se réserve le droit d'annuler toute commande d'un client avec lequel existerait un litige relatif au paiement d'une commande antérieure. Les informations énoncées par l'acheteur, lors de la prise de commande engagent celui-ci : en cas d'erreur dans le libellé des coordonnées du destinataire, le vendeur ne saurait être tenu responsable de l'impossibilité dans laquelle il pourrait être de livrer le produit. 

ESP: Los sistemas de registro automático de las transacciones y pedidos de reservas efectuados a través de éste sito web se consideran como prueba de la naturaleza, del contenido y de la fecha de una reserva. FRANCIAVISITAS confirma la aceptación de una reserva a la dirección de correo electrónico que ha comunicado el cliente al momento de la creación de su perfil. La venta se concluye sólo después de la confirmación de la acreditación del pago. FRANCIAVISITAS se reserva el derecho de cancelar cualquier pedido de un cliente con el que hay un litigio previo sobre un pago de una reserva no saldada en término . La información indicada por el comprador, al tomar el control del pago de su reserva vía web lo hacen responsable de la información de reserva que ha dado, de que su tarjeta de crédito funcione correctamente para pagos web al extranjero, de efectuar correctamente la transacción y sus pasos; cualquier error que surja de estas cuestiones no puede ser considerado responsabilidad de FRANCIAVISITAS.

4. Voucher and Receipt / Voucher et Facture / Voucher y Factura
 

EN: After order confirmation, FRANCIAVISITAS is committed to sending a voucher and receipt in digital format, by email, within 72 hours of payment.

FR: Après confirmation de commande, FRANCIAVISITAS s'engage à envoyer sous format digital le voucher et la facture sous 72h.

ESP: Después de la confirmación del pedido , FRANCIAVISITAS se compromete a enviar en formato digital vía mail el voucher turista y la factura, dentro de las 72 horas de acreditado dicho monto.

5. Withdrawal / Rétractation / Desistimiento
 

EN: FRANCIAVISITAS customers have 14 days (as of date of order confirmation) to exercise their rights to withdraw from the contract, except for reservations made for hotels or other third-party services for which agreement has already been made with the customer regarding the impossibility of cancelation due to conditions defined by third-party providers (for example, non-cancellable hotel reservations made by customers prior to payment).

Where the consumer exercises the right to withdraw, FRANCIAVISITAS is required to reimburse the amounts paid by the customer free of charge, if request for withdrawal is made within 14 days of order payment. Reimbursement must take place within 30 days of withdrawal request. To exercize this right, customers can complete and send the cancelation form online here: Online Withdrawal Form.

FR: Le client Franciavisitas a 14 jours ( à compter de la confirmation de la commande ) pour se faire une opinion sauf pour les réservations d'hôtels ou d'autres fournisseurs de services dont nous avons précédemment convenu avec le client la non possibilité d'annuler en raison des conditions éventuelles imposées par ces fournisseurs (exemple des réservations d’hôtellerie NON ANNULABLES acceptées par le voyageur).

En cas d'exercice du droit de rétractation, FRANCIAVISITAS est tenu au remboursement des sommes versées par le client, sans frais si la demande de rétractation est effectuée dans les 14 jours suivants au règlement total ou partiel de la réservation. Le remboursement est du dans un délai maximum de 30 jours. Pour exercer ce droit, vous pouvez remplir et envoyer le Formulaire de rétractation Online.

ESP: El cliente Franciavisitas tiene 14 días (a partir de la confirmación del pago de su reserva) para ejercer su derecho al desistimiento de dicha reserva salvo en el caso de reservas hoteleras u de otros servicios con prestadores de Franciavisitas por las cuales hayamos acordado previamente con el cliente la no anulación posible dadas condiciones impuestas por esos prestadores (ejemplo reservas de hotelería NO ANULABLES aceptadas por el viajeros previamente al pago).

En caso de ejercer el derecho de desistimiento, FRANCIAVISITAS está obligado a reintegrar las sumas abonadas por el cliente sin cargo, siempre y cuando la solicitud de desistimiento se realice dentro de los 14 días contínuos siguientes al pago de la reserva. El reembolso tiene plazo máximo de 30 días posteriores a dicho pedido de desitimiento (fecha de envío de formulario). Para ejercer éste derecho , puede completar y enviar el formulario de cancelación en línea desde aquí: Formulario de desistimiento Online. .

6. Rates / Tarifs / Tarifas

EN: Rates for services and products are expressed in euros. The amount indicated in the confirmation is the final price, which expresses all taxes including VAT.
 
FR: Le prix est exprimé en euros. 
Le prix indiqué dans la confirmation de commande est le prix définitif, exprimé toutes taxes comprises et incluant la TVA.

ESP: Las tarifas de los servicios y productos expuestos en este sitio web se expresan en EUROS.
El monto total indicado en la confirmación del pedido es el precio final, incluyendo todos los impuestos y el IVA.

7. Payment / Paiement / Pago

EN: The amount billed to the customer is the amount indicated in the confirmation of the payment sent by FRANCIAVISITAS by e-mail once payment is made and validated. The price of products is paid on the day of the order if payment is made by credit card, or on a deferred basis if the payment method is bank transfer. In the latter case FRANCIAVISITAS retains the right to define the due date for payment. Payments made by credit cards marked with the initials CB Mercanet Online allow customers to pay through the secure BNP Paribas server. In this case, the credit card number is sent directly to the BNP Paribas server, without passing through the server of our web provider, Power Boutique, nor through FRANCIAVISITAS. Thus the customer is assured that his/her credit card number are only known to BNP Paribas in strict confidentiality. The order made by the customer will only be considered effective once the payment centers in question have given their consent. In case of refusal, the order will be cancelled and the customer will be notified by e-mail. FRANCIAVISITAS reserves the right to cancel any request with customers with whom there are existing litigations. When payment by credit card is refused, it is neither FRANCIAVISITAS’ nor our bank BNP Paribas’ decision to refuse; refusals are made by the customer’s bank or credit card company. Usually this issue can be resolved when the customer contacts his/her bank or credit card company in the country of origin. In principle, these institutions should provide a solution or answer to the blocked funds. Under no circumstances can FRANCIAVISITAS resolve issues of this kind, since they belong to the relationship between the customer and his/her bank or credit card company.
 
FR: Le prix facturé au client est le prix indiqué sur la confirmation de commande adressée par FRANCIAVISITAS. 
Le prix des produits est payable au comptant le jour de la commande effective. 
Le paiement s'effectue par carte bancaire portant le sigle CB. En ligne, Mercanet vous permet de régler via un serveur bancaire de BNP PARIBAS dans un environnement sécurisé. 
Votre Numéro de carte bancaire est donc dirigé vers les serveurs de la banque , votre règlement s'effectue directement à une banque dans un environnement sécurisé sans passer par le serveur de la boutique, garantie d'autant plus importante que vos Numéros sont connus seulement de notre partenaire bancaire (BNP PARIBAS). La commande validée par le client ne sera considérée effective que lorsque les centres de paiement bancaire concernés auront donné leur accord. En cas de refus des dits centres, la commande sera automatiquement annulée et le client prévenu par courrier électronique. Par ailleurs, FRANCIAVISITAS se réserve le droit de refuser toute commande d'un client avec lequel existerait un litige. 

ESP: El monto facturado al cliente es el precio indicado en la confirmación de pedido enviado por mail por FRANCIAVISITAS una vez que un pago fue efectuado y validado.
El precio del producto se paga el día de la orden vía tarjeta de crédito o en diferido cuando se trata de transferencia bancaria. En este segundo caso FRANCIAVISITAS conserva el derecho de definir la fecha de vencimiento de un pago por transferencia bancaria internacional.
El pago con tarjeta de crédito con las iniciales CB Mercanet Online le permite al cliente de pagar a través de un servidor del banco BNP Paribas en un entorno seguro. En efecto, el número de la tarjeta de crédito del cliente va dirigido directamente a los servidores de dicho banco en un entorno protegido, sin pasar por el servidor de nuestro proveedor web Power Boutique ni por FRANCIAVISITAS. De tal modo, el cliente se asegura que los números de tarjeta sólo sean conocidos por BNP PARIBAS en total confidencialidad. El pedido validado por el cliente se considerará efectivo sólo cuando los centros de pago en cuestión han dado su consentimiento. En caso de rechazo, el pedido será cancelado y el cliente notificará por correo electrónico. FRANCIAVISITAS se reserva el derecho de rechazar cualquier pedido de un cliente con el que hay una disputa en curso. Cuando un pago con tarjeta de crédito de un cliente es rechazado, no es FRANCIAVISITAS ni nuestro banco socio BNP Paribas quien lo rechaza, sino la entidad bancaria del cliente o su tarjeta de crédito. Habitualmente este inconveniente lo resuelve el cliente poniéndose en contacto con su su organismo bancario o crediticio de su país de origen, quien debe en principio darle una solución o respuesta a este bloqueo de fondos. En ningún caso FRANCIAVISITAS puede resolver inconvenientes de este orden pues son temas personales entre cliente y su banco o tarjeta.

8. Litigations / Litiges / Litigios

EN: This contract is subject to French law. FRANCIAVISITAS is not responsible for damage of any kind, neither corporal nor material, which may result from improper usage of products and services offered. FRANCIAVISITAS’ responsibility will be limited, in any case, to the order amount. FRANCIAVISITAS cannot be held responsible for simple mistakes or omissions that may result despite all the precautions taken in the presentation of services and despite the detailed information provided in the vouchers. If difficulties arise concerning the application of this contract, the buyer has the option, before resorting to legal action, of finding an amicable solution with the help of a professional association for this industry, a customer association or a lawyer of his/her choosing. It is recalled that the search for a friendly solution stops neither the “brief delay” (Fr. "bref delai”) of the legal guarantee, nor the duration of the contractual guarantee. It is also recalled that, as is subject to the discretion of the courts, respect for the provisions of this contract relative to the contractual guarantee presupposes that the buyer honors his financial commitments with the vendor. Claims and controversies are always received by FRANCIAVISITAS with benevolence, and good faith is always presumed on the part of those who have taken the trouble to explain their situation. In case of litigation, the customer must first contact our company in an attempt to obtain an amicable solution. Otherwise, the case falls under the jurisdiction of the Commercial Court of La Rochelle, whatever the payment method may be.
 
FR: Le présent contrat est soumis au droit français. FRANCIAVISITAS ne peut être tenu pour responsable des dommages de toute nature, tant matériels qu'immatériels ou corporels, qui pourraient résulter d'un mauvais fonctionnement ou de la mauvaise utilisation des produits commercialisés. La responsabilité de FRANCIAVISITAS sera, en tout état de cause, limitée au montant de la commande et ne saurait être mise en cause pour de simples erreurs ou omissions qui auraient pu subsister malgré toutes les précautions prises dans la présentation des services. En cas de difficultés dans l'application du présent contrat, l'acheteur a la possibilité, avant toute action en justice, de rechercher une solution amiable notamment avec l'aide : 
d'une association professionnelle de la branche , d'une association de consommateurs ou de tout autre conseil de son choix . Il est rappelé que la recherche de la solution amiable n'interrompt pas le " bref délai " de la garantie légale, ni la durée de la garantie contractuelle. Il est rappelé qu'en règle générale et sous réserve de l'appréciation des Tribunaux, le respect des dispositions du présent contrat relatives à la garantie contractuelle suppose que l'acheteur honore ses engagements financiers envers le vendeur. 
Les réclamations ou contestations seront toujours reçues avec bienveillance attentive, la bonne foi étant toujours présumée chez celui qui prend la peine d'exposer ses situations. En cas de litige, le client s'adressera par priorité à l'entreprise pour obtenir une solution amiable. 
A défaut, le Tribunal de Commerce de PARIS est seul compétent, quels que soit le mode de paiement accepté. 

ESP: Este contrato está sujeto a la legislación francesa. FRANCIAVISITAS no se hace responsable por daños de cualquier tipo, ya sea corporal o material que pudiera resultar de un mal funcionamiento o uso indebido de los productos y servicios que se comercializan. La responsabilidad de FRANCIAVISITAS será, en todo caso, limitada al monto de la reserva y no puede ser inculpado por simples errores u omisiones que puedan ocurrir a pesar de todas las precauciones tomadas en la presentación de servicios y en las precisiones dadas en los vouchers. En caso de dificultades en la aplicación de este contrato, el comprador tiene la opción, antes de intentar cualquier acción legal, de buscar una solución amigable con la ayuda de una asociación profesional para la industria, una asociación de consumidores o un abogado de su elección. Se recuerda que la búsqueda de solución amigable no interrumpe el "bref délai" de la garantía legal, ni la duración de la garantía contractual. Cabe recordar que, en general, y sujeto a la discreción de los tribunales, el respeto de las disposiciones del presente contrato relativo a la garantía contractual supone que el comprador honra sus compromisos financieros con el vendedor.
Los reclamos o controversias siempre serán recibidos por FRANCIAVISITAS con atenta benevolencia, la buena fe se presume siempre en aquellos que tomaron la molestia de explicar su situación. En caso de litigio, el cliente primero debe ponerse en contacto con nuestra empresa para obtener una solución amistosa.
De lo contrario, la jurisdicción del Tribunal de Comercio de La Rochelle, con independencia de la forma de pago aceptada.

9. Legal information / Informations légales / Informaciones legales

EN: It is necessary to collect personal information for online sales, in order to process and deliver orders, receipts, vouchers and guarantee contracts. Failure to provide necessary information and/or confirmation in writing may result in the non-validation of an order request. In accordance with the “Information Protection” law, the processing of customers’ personal information is declared to the CNIL (National Commission on Informatics and Liberty). Customers have the right to access, modify, rectify or suppress information collected by FRANCIAVISITAS that concerns them (Article 34 of the Law of 6 January 1978). Moreover, FRANCIAVISITAS is committed to not disclosing the private information of its customers to third parties, whether free of charge or in exchange of payment, except when they are necessary for the realization of an order request made by the customer.
 
FR: Le renseignement des informations nominatives collectées aux fins de la vente à distance est obligatoire, ces informations étant indispensables pour le traitement et l'acheminement des commandes, l'établissement des factures et contrats de garantie. Le défaut de renseignement entraîne la non validation de la commande. Conformément à la loi " Informatique et Libertés ", le traitement des informations nominatives relatives aux clients a fait l'objet d'une déclaration auprès de la Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés (CNIL). Le client dispose (article 34 de la loi du 6 janvier 1978) d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui le concernent, qu'il peut exercer auprès de FRANCIAVISITAS. De plus, FRANCIAVISITAS s'engage à ne pas communiquer, gratuitement ou avec contrepartie, les coordonnées de ses clients à un tiers. 

ESP: La información recopilada a fines de venta es requerida para la venta a distancia web; esta información es esencial para la elaboración de reservas, facturas, vouchers y contratos de garantía que se preparan. La falta de información y/o confirmación escrita lleva a la no validación de un pedido de reserva. De acuerdo con la ley de "Protección de Datos " , el procesamiento de información personal acerca de los clientes ha sido declarado a la Comisión Nacional de Informática y Libertades ( CNIL ) . El cliente dispone (artículo 34 de la Ley de 6 de enero de 1978) de un derecho de acceso, modificación , rectificación y supresión de los datos que le conciernen, que puede ejercer ante FRANCIAVISITAS. Por otra parte, FRANCIAVISITAS compromete a no difundir ni libre ni comercialmente la información privada de sus clientes a terceros, salvo cuando son indispensables para la concreción de una reserva solicitada por el cliente.

10. Other / Autres / Otros

EN: This site adheres to the new provisions of the Hamon Law regarding the customer’s right of withdrawal, in accordance with European directives on this matter. More information...
 
FR: Ce site adhère aux nouvelles dispositions de la Loi Hamon concernant le droit de rétractation du client conforme aux directives européennes. Plus info...

ESP: Este sitio web adhiere a las nuevas disposiciones de la Ley Hamon en relación al derecho del cliente al desistimiento online en respeto con las directivas europeas en esta materia. Más info...

11. Cancellation of services by force majeure / Annulation de services en cas de force majeure / Anulación de servicios por fuerza mayor

EN: Visits in Paris and Versailles: Visits to Paris and/or Versailles are not cancelled in case of rain, except temporarily; it is thus recommended, in case of uncertain weather, to bring 1 umbrella per person and appropriate clothing. If a visit must be cancelled, travelers will be previously notified by e-mail to the address indicated for each traveler, by cellular phone or by telephone at the hotel in France where the traveler is staying, according to the information he/she has provided at the time of hiring FRANCIAVISITAS services.

Excursions in all of France that begin and end in Paris: As for excursions to the rest of France, services may be cancelled for the security of passengers in case of heavy snowstorms. In such cases, when there is no alternative, the amount paid for the cancelled guided visit is reimbursed. The months during which there may be snowstorms in France are December and January, and rarely in February.

Itineraries and tours in all of France: Regarding itineraries and tours in all of France, group itineraries are done with the chauffeur. In case of snowstorm, a stop is made until weather conditions improve. In such cases, specific planned guided visits are cancelled and the amount paid for the cancelled guided visit is reimbursed. Once weather conditions improve, the group continues the tour together with the chauffeur and resumes the schedule for guided visits as previously arranged by visitors.

FR:  Visites à Paris et à Versailles: Pas de suspension en raison de la pluie de programme de visites à Paris et / ou Versailles, même temporaire; il est donc recommandé en cas de météo incertaine de prendre les devants: 1 parapluie par personne et des vêtements appropriés. Dans le cas où une visite doit être suspendue, les voyageurs doivent être informés par mail à l'adresse électronique indiquée par le voyageur, par téléphone mobile personnel ou via l'hôtel en France que le voyageur nous a donnés à la commande des services.

Excursions en France avec début et finalisation à Paris: Pour les excursions dans le reste de la France, en cas de fortes intempéries de neige, le service peut être suspendu pour la sécurité des passagers. Dans ces cas,  le montant payé par le groupe de voyageurs est retourné. Les mois où peuvent avoir lieu des tempêtes de neige en France sont Décembre et Janvier, Février rarement.

Itineraires et tours en France: Le chauffeur réalise l'itinéraire comme convenu avec le groupe. En cas de tempête de neige, une pause est effectuée jusqu'à l'amélioration des conditions climatiques. Dans ce cas, les visites guidées spécifiques prévues qui sont annulées seront remboursées. Une fois le climat acceptable, le groupe poursuit l'itinéraire avec le chauffeur selon le planning prévu

Croisières, itinéraires en vélo ou séjours dans la nature: suspension de ces programmes en cas de force majeure tels que les conditions naturelles / conditions météorologiques extrêmes ou graves ou des événements sociaux qui ne dépendent pas de Franciavisitas et entravent la réalisation du programme ou mettent en risque la sécurité des passagers (événements naturels comme les vents violents, les inondations, les incendies, les événements sociaux tels grèves, actes de vandalisme, menace terroriste).

ESP:  Visitas en París y Versailles: No se suspende por lluvia un programa de visitas en París y/o en Versailles, salvo en caso de temporal; por ello se aconseja en caso de clima inestable llevar a los recorridos: 1 paraguas por persona y ropa apropiada. En caso de que una visita deba ser suspendida, se informará previamente a los viajeros por email a la dirección de correo electrónico indicada por el viajero, al número de teléfono móvil personal o al número de hotel de Francia que el viajero nos ha dado al contratar los servicios.

Excursiones en toda Francia con inicio y finalización en París: En las excursiones en el resto de Francia, sólo en caso de tormentas de nieve muy intensas, el servicio puede llegar a suspenderse por seguridad de los pasajeros. En estos casos, de no haber otra alternativa, se reintegra el monto abonado por el grupo de viajeros. Los meses en los que puede llegar a haber tormentas de nieve en Francia son diciembre y enero, raramente febrero.

Itinerarios y tours en toda Francia: En itinerarios y tours en toda Francia, el chófer realiza el itinerario convenido con el grupo. En caso de tormenta de nieve se realiza una pausa hasta el mejoramiento de las condiciones climáticas. En estos casos las visitas guiadas puntuales planificadas se suspenden y se reintegra el monto por visita guiada no realizada. Una vez mejoradas las condiciones climáticas, el grupo continúa con el recorrido junto al chófer y se retoma el planning de visitas guiadas previstas por los viajeros.

Cruceros, itinerarios en bicicleta o programas en la naturaleza: Suspensión de estos programas en caso de fuerza mayor tanto por condiciones naturales  / meteorólogicas extremas o adversas o eventos sociales que no dependen de Franciavisitas y que impiden la realización de dicho programa o que pongan en risego la integridad de los pasajeros (Eventos naturales tales: fuertes vientos, diluvios, incendios; Eventos sociales tales: huelgas, vandalismo, amenaza terrorista). 


II) In English / En Français 
  • General terms and conditions for tourism sales according to french legislation
  • Conditions générales d'exercice des activités relatives à l'organisation et a la vente de voyages ou de séjours 
 

EN:  GENERAL CONDITIONS OF SALE 

In accordance with articles L 211-8 of the Tourism Code, the provisions defined in articles R211-5 to R211-13, reproduced below, are not applicable to the reservation and sale of travel passes that are not part of a tourist package. Brochures, estimates, offers and programs presented by the organizer are considered as the information referred to by article R 211-7 of the Tourism Code. Accordingly, unless specified otherwise by provisions in this document, the nature, the specific conditions and the price of the trip as indicated in the brochure, estimate and offer presented by the organizer are considered contractual once the registration form or the invoice is signed. Even in case of cessation of contract, the transferor and the transferee are               first required to pay the resultant costs. If costs exceed the amount indicated in the sale point and in the contractual document, the supporting documents must be presented. FRANCIAVISITAS SAS has a membership contract with the insurance company HISCOX that guarantees professional indemnity up to 1,500,000 euros (where coverage applies).

 

GENERAL CONDITIONS CONCERNING ACTIVITIES RELATED TO THE ORGANISATION AND TO THE SALE OF TRIPS

(Decree N°2007-669 of May 2, 2007)

Article R211-5: Without prejudice to the exclusions defined in the second paragraph (a and b) below in article L 211-8, all offers and sales of travel services lead to the submission of relevant documents in accordance with the requirements defined herein.

In case of sale of air travel passes or of passes for liner transportation that are not a part of services related to these forms of transportation, the seller must deliver one or more travel passes to the buyer for the entire trip either issued by, or under the responsibility of the transporter. In case of demand-responsive transport, the name and address of the transporter must be indicated for the account issuing tickets. The separate invoicing of various elements of the same tourist package does not release the seller from his/her obligations as defined herein.

Article 4211-6: Prior to the signing of the contract, the seller must transmit to the consumer, in written format indicating his/her corporate name, address and his/her official administrative authorization, information regarding rates, dates and other elements related to the services provided for the journey or the holiday such as:

1/ The destination, the means, the nature and the categories of transport used;

2/ The type of accommodation, its location, its comfort level and its main features, its tourist classification according to the laws and to the usage of the host country;

3/ The meals provided;

4/ A description of the itinerary, in case of a tour;

5/ The administrative and health requirements that must be met, especially in case of crossing borders, as well as the deadlines by which such requirements must be met;

6/ Visits, excursions and other services included in the package or potentially available at an additional price;

7/ The minimum or maximum group size for a trip as well as the cancellation deadline for trips with a minimum group size; this deadline must be not be set at less than twenty-one days before the scheduled departure date;

8/ The amount or percentage of the price to be paid in advance at the time of the signing the contract as well as the payment deadlines for the remaining amount;

9/ The conditions for price modifications in as determined by the contract in accordance with article R211-10;

10/ The terms and conditions for cancellation of contract;

11/ The terms and conditions for cancellation as defined in articles R211-11, R211-12 and R211-13, provided below;

12/ Details concerning the risks covered and the amount of guarantees underwritten in the insurance policy covering the consequences of the professional civil liability of travel agencies and the civil liability of non-profit organizations and associations belonging to local tourist organizations;

13/ Information concerning an optional insurance policy covering certain cases of cancellation or of a support contract covering certain risks, such as the costs of repatriation in case of accident or illness.

14/ When the contract includes air travel services, flight information for each part of the trip, in accordance with articles R. 211-15 to R. 211-18.

Article R211-7: Any prior information given to the consumer binds the seller unless the said information states that the seller expressly reserves the right to modify certain elements therein. In this case, the seller must clearly indicate the extent to which such modifications may occur and regarding which elements. In all cases, modifications made to information given previously must be sent in writing to the consumer before the contract is signed.

Article R211-8:  The contract between the seller and the purchaser must be signed by both parties and drawn up in writing and in duplicate copies, one of which is given to the purchaser. It must contain the following clauses:

1/ the name and address of the seller, his guarantor and insurer and the name and address of the organizer;

2/ the destination(s) involved in the journey, and, in the case of a holiday covering several stages, the various periods and dates involved;

3/ the means, nature and categories of transport involved together with the dates, times and places of departure and return;

4/ the type of accommodation, its location, grade and main features, its tourist classification according to the regulations and customs in use in the host country;

5/ the number of meals provided;

6/ the itinerary in the case of a tour;

7/ the visits, excursions and other services included in the overall price of the journey or holiday;

8/ The total price of the services invoiced and indication of any possible review in the invoicing by virtue of the provisions defined in article R. 211-10 hereinafter;

9/ Indication, if relevant, of any duties or taxes connected with certain services such as landing tax, boarding or disembarking tax in ports and airports, as well as tourist tax, when these are not included in the price of the service(s) provided;

10/ The deadlines and terms of the payment of rates; in all cases, the last payment made by the buyer cannot be less than 30% of the price of the journey or holiday and must be settled when the documents enabling the consumer to travel or take his/her holiday are submitted;

11/ The specific conditions requested by the buyer and accepted by the seller;

12/ The conditions according to which the purchaser can file a claim against the seller for the non execution or inadequate execution of the contract; said claim must be sent as quickly as possible by recorded delivery mail and with written notification of delivery to the seller, and informed, if necessary, to the travel organizer and to those providing the service in question;

13/ The deadline by which the seller must inform the purchaser in case of cancellation of the journey or holiday, in case the realization of said journey or holiday required a minimum number of participants, in accordance with the provisions detailed in point 7 of article R211-6 hereinabove;

14/ The contractual terms of cancellation;

15/ The terms of cancellation as defined by articles R211-11, R211-12 and R211-13 hereinafter;

16/ All relevant information regarding the risks covered and the amount of guarantees underwritten in the insurance policy covering the consequences of the professional civil liability of the seller;

17/ Information concerning optional insurance policies covering the consequences of certain cases of cancellation (policy number and name of the insurance company), as well as assistance contracts covering certain risks in particular, such as repatriation in the case of illness or accident; in this case, the seller must provide the buyer with a document stating, at the very minimum, the risks covered and the risks excluded;

18/ The deadline by which the seller must inform the buyer in the case of a cessation of contract;

19/ A commitment to provide, in writing, the following information at least ten days before the scheduled date of departure to the buyer:

a) The name, address and telephone number of the local representative of the buyer, or failing that, the names, addresses and telephone numbers of the local organizations which may help the consumer should any difficulties arise, or failing that, a telephone number at which the buyer can contact the buyer in the case of emergency;

b) Regarding journeys and holidays abroad for minors, a telephone number and address whereby direct contact can be made with the child or the person in charge during his/her holiday;

20/ The clause specifying termination and reimbursement of payments made by the buyer, without fees, in the event of non-compliance with the obligation to provide the information in accordance with point 14 of article R. 211-6.

Article   R211-9: The buyer may transfer the contract to a transferee who fulfills the same conditions

as the purchaser himself/herself to benefit from the journey or holiday, as long as the contract has not yet taken effect. Notwithstanding any statement more favorable to the transferor, the transferor is bound to inform the seller of his decision by certified mail at least seven days before the beginning of the journey. In the case of a cruise, this period is extended to fifteen days. This transfer is in no way subject to the prior authorization of the seller.

Article  R211-10: When the contract explicitly contains the possibility of reviewing the prices within the

limits laid down in article L. 211-13, it must mention the precise means of calculation for both increases and reductions in the prices and in particular concerning transport costs and related taxes, currency(ies) which may affect the price of the journey or the holiday, the percentage of the price affected by the variation, the  currency rate taken into account when drawing up the prices provided in the contract.

Article  R211-11: When, before the departure of the purchaser, the seller has no choice but to modify one of the key elements of the contract, such as a significant increase in prices, the purchaser, without prejudice to his/her right of compensation for any damage which may be incurred, and after being so informed by the seller by certified mail, may:

- either cancel the contract and obtain the immediate reimbursement of all sums paid without any penalty whatsoever,

- or accept the modification or the substitution journey proposed by the seller: an amendment to the contract stipulating said modifications will then be signed by both parties. Any reduction in the price is deducted from any amounts remaining owed by the purchaser, and, if the payments already made exceed the price of the modified service offered, the excess amount must be settled in his/her favor before the date of departure.

Article R211-12: In the case defined in article L. 211-15, when, before the departure of the buyer, the seller cancels the journey or holiday, he/she must inform the purchaser of cancellation by certified mail; without any prejudice to his/her right to claim compensation for any damage which may have been incurred, the buyer receives the immediate reimbursement of the sums paid from the seller without any penalty being incurred; in this case, the buyer receives an indemnity which is at least equal to the penalty he/she would have had to have paid should the cancellation have been made at his/her bidding at this date.

The provisions set forth in this article shall not hinder in any way the signing of a friendly settlement, the purpose of which would be the purchaser's acceptance of a substitution journey or holiday proposed by the seller.

Article  R211-13: When, after the departure of the buyer, the seller is not in a position to provide a considerable part of the services as stipulated in the contract representing a significant percentage of the price paid by the purchaser, the seller must take the following measures immediately without prejudice to his/her right to claim regarding any damage which may be incurred:

- either to propose services replacing the stipulated services, and possibly accepting to pay any supplement in terms of price, and, if the services accepted by the buyer are inferior in quality, the seller must reimburse the difference in price as soon as the buyer returns home;

- or, if the seller cannot propose any substitution services or if the said services are refused by the purchaser for valid reasons, to provide the purchaser with travel tickets, without any increase in price, to ensure his/her return, in conditions which may be considered as being equivalent, either to the place of departure or any other place that is accepted by both parties.

The provisions of the present article are applicable in the event of non-compliance with the obligation defined in point 14 of article R211-6

In accordance with the information protection law, customers have the right of rectification regarding information mentioned in the present document.

 

SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS for FRANCIAVISITAS SAS and for www.franciavisitas.fr


1 – Tourist Booking Fees: 50 euros, unless otherwise indicated.

2 - Cancellation fees / ticketing: 75 euros per person, unless otherwise indicated.

3 - Complaints: all complaints must be sent by the client by certified mail attested by an acknowledgement of receipt, as quickly is possible or within a month of the termination of services, accompanied by all supporting documents.

4 – Price: The prices indicated have been determined based on the existing economic conditions at the time of the signing of the contract. Prices can fluctuate within the legal limits specified in article 211-113 of the law of 2 May 2007.

5 – Capacity for certain trips: FRANCIAVISITAS invites clients, before choosing their destination, to refer to the description of certain trips, circuits or holidays that may require a certain degree of physical condition on behalf of participants.

6 – Responsibility: FRANCIAVISITAS cannot be held responsible for events of force majeure, for third parties that provide services as stipulated in the present contract, or if the client is the cause of a total or partial failure to provide services indicated. Accordingly, FRANCIAVISITAS cannot be held responsible for cancellations or switches of visits leading to a modification in the programs annexed to the contract, which may be imposed on site, by the public authorities, particularly for administrative, political or security reasons. The responsibility of FRANCIAVISITAS regarding its suppliers is limited to the assessment of the responsibility of the latter, in accordance with to their local laws and to any applicable international conventions.

7 – Formalities: FRANCIAVISITAS will provide, exclusively to French citizens, available information regarding administrative and health requirements that must be met when crossing borders, but will not be held responsible for their procurement unless otherwise indicated in the contract. FRANCIAVISITAS does not share information related to documents that indicate the identity of clients nor the conditions for their procurement. Participants are responsible for meeting the necessary conditions to enter the country of destination. If these are not met at the time of departure such that the trip cannot be realized, the amount paid by the concerned participant of the trip cannot be reimbursed. For citizens of other countries including those in the European Union, the client must get information from the consular authorities by his/her own means and follow the necessary steps for the procurement of visas, if required. Modifications may be made between the date of publication of FRANCIAVISITAS brochures and the date of departure, and FRANCIAVISITAS will do its best to transmit all available information to its clients through travel agencies.

 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FR:  CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE 

Conformément aux articles L 211-8 et L 211-18 du Code du Tourisme, les dispositions des articles R 211-5 à R 211-13 dont le texte est en dessous reproduit, ne sont pas applicables pour les opérations de réservation ou de vente des titres de transport n’entrant pas dans le cadre d’un forfait touristique. La brochure, le devis, la proposition, le programme de l’organisateur constituent l’information préalable visée par l’article R 211-7 du Code du Tourisme. Dès lors,  à défaut de dispositions contraires figurant au recto du présent document, les caractéristiques, conditions particulières et prix du voyage tels qu’indiqués dans la brochure, le devis, la proposition de l’organisateur, seront contractuels dès la signature du bulletin d’inscription ou de la facture.
Même en cas de cession de contrat, le cédant et/ou le cessionnaire sont préalablement tenus d’acquitter les frais qui en résultent. Lorsque les frais excèdent les montant affichés dans le point de vente et ceux mentionnés dans le document contractuel, les pièces justificatives seront fournies. 
FRANCIAVISITAS SAS a souscrit auprès de la compagnie d’assurances HISCOX un contrat garantissant la responsabilité civile professionnelle à hauteur de 1 500 000 euros (selon les garanties). 


CONDITIONS GÉNÉRALES D’EXERCICE DES ACTIVITÉS RELATIVES A L’ORGANISATION ET A LA VENTE DE VOYAGES OU DE SÉJOURS. 

(Décret N°2007-669 du 2 mai 2007)
Article   R211-5   :    Sous   réserve   des   exclusions  prévues   au deuxième alinéa (a et b) de l’article L 211-8, toute offre et toute vente  de  prestations  de  voyages  ou  de  séjours  donnent  lieu  à  la remise de documents appropriés qui répondent aux règles définies par le présent titre. 
En  cas  de  vente  de  titres  de  transport  aérien  ou  de  titres  de transport sur ligne régulière non accompagnée de prestations liées à  ces  transports,  le  vendeur  délivre  à  l’acheteur  un  ou  plusieurs billets   de   passage   pour   la   totalité   du   voyage   émis par   le transporteur ou sous sa responsabilité. Dans le cas de transport à la demande, le nom et l’adresse du transporteur, pour le compte duquel les billets sont émis, doivent être mentionnés. La  facturation  séparée  des  divers  éléments  d’un  même  forfait touristique ne soustrait pas le vendeur aux obligations qui lui sont faites par le présent titre. 
Article R211-6 : Préalablement à la conclusion du contrat et sur la base d’un support écrit, portant sa raison sociale, son adresse et l’indication  de  son  autorisation  administrative  d’exercice,  le vendeur doit communiquer au consommateur les informations sur les prix, les dates et les autres éléments constitutifs des prestations fournies à l’occasion du voyage ou du séjour tels que : 
1/ La destination, les moyens, les caractéristiques et les catégories de transport utilisés ; 
2/ Le mode d’hébergement, sa situation, son niveau de confort et ses   principales   caractéristiques,   son   homologation et   son classement touristique correspondant à la réglementation ou aux usages du pays d’accueil ; 
3/ Les repas fournis ; 
4/ La description de l’itinéraire lorsqu’il s’agit d’un circuit ; 
5/ Les formalités administratives et sanitaires à accomplir en cas, notamment,  de  franchissement  des  frontières  ainsi  que  leurs délais d’accomplissement ; 
6/  Les  visites,  excursions  et  les  autres  services  inclus  dans  le forfait ou éventuellement disponibles moyennant un supplément de prix ; 
7/  La  taille  minimale  ou  maximale  du  groupe  permettant  la réalisation du voyage ou du séjour ainsi que, si  la réalisation du voyage  ou  du  séjour  est  subordonnée  à  un  nombre  minimal  de participants, la date limite d’information du consommateur en cas d’annulation du séjour : cette date ne peut être fixée à moins de vingt et un jours avant le départ ; 
8/ Le montant ou le pourcentage du prix à verser à titre d’acompte à la conclusion du contrat ainsi que le calendrier de paiement du solde ; 
9/  Les  modalités  de  révision  des  prix  telles  que  prévues  par  le contrat en application de l’article 
R211-10 ;

10/ Les conditions d’annulation de nature contractuelle ; 
11/  Les  conditions  d’annulation  définies  aux articles  R211-11, R211-12 et R211-13 ci-après ; 
12/ Les précisions concernant  les risques couverts et le  montant des garanties souscrites au titre du contrat d’assurance couvrant les  conséquences  de  la  responsabilité  civile  professionnelle  des agences de voyages et de la responsabilité civile des associations et  organismes  sans  but  lucratif  et  des  organismes  locaux  de tourisme ; 
13/  L’information  concernant  la  souscription  facultative  d’un contrat  d’assurance  couvrant  les  conséquences  de  certains  cas d’annulation   ou   d’un   contrat   d’assistance   couvrant certains risques  particuliers,  notamment  les  frais  de  rapatriement  en  cas d’accident ou de maladie. 
14/  Lorsque  le  contrat  comporte  des  prestations  de transport aérien,  l’information,  pour  chaque  tronçon  de  vol, prévue  aux articles R. 211-15 à R. 211-18 

Article R211-7 : L’information préalable faite au consommateur engage  le  vendeur,  à  moins  que  dans  celle-ci  le  vendeur  ne  soit réservé expressément le droit d’en modifier certains éléments. Le vendeur doit, dans ce cas, indiquer clairement dans quelle mesure cette modification peut intervenir et sur quels éléments. 

En tout état de cause, les modifications apportées à l’information préalable doivent être communiquées par écrit au consommateur avant la conclusion du contrat. 

Article R211-8: Le contrat conclu entre le vendeur et l’acheteur doit être écrit, établi en double exemplaires dont l’un est remis à l’acheteur,  et  signé  par  les  deux  parties.  Il  doit comporter  les clauses suivantes : 
1/ Le nom et l’adresse du vendeur, et son garant et de son assureur ainsi que le nom et l’adresse de l’organisateur ; 
2/ La destination ou les destinations du voyage et, en cas de séjour fractionné, les différentes périodes et leurs dates ; 
3/ Les moyens, les caractéristiques et les catégories des transports utilisés, les dates, heures et lieux de départ et de retour ; 
4/ Le mode d’hébergement, sa situation, son niveau de confort et ses  principales  caractéristiques,  son  classement  touristique  en vertu des réglementations ou des usages du pays d’accueil. 
5/ Le nombre de repas fournis ; 
6/ L’itinéraire lorsqu’il s’agit d’un circuit ; 
7/ Les visites, les excursions ou autres services inclus dans le prix total du voyage ou du séjour ; 
8/ Le prix total des prestations facturées ainsi que l’indication de toute   révision   éventuelle   de   cette   facturation   en   vertu   des dispositions de l’article R211-10 ci-après ; 9/ L’indication, s’il y a lieu, des redevances ou taxes afférentes à certains  services telles que taxe d’atterrissage, de débarquement ou  d’embarquement  dans  les  ports  et  aéroports,  taxes  de  séjour lorsqu’elles  ne  sont  pas  incluses  dans  le  prix  de  la  ou  des prestations fournies ; 
10/ Le calendrier et les modalités de paiement du prix, en tout état de cause le dernier versement effectué par l’acheteur ne peut être inférieur  à  30%  du  prix  du voyage  ou  du  séjour  et  doit  être effectué lors de la remise des documents permettant de réaliser le voyage ou le séjour ; 
11/  Les  conditions  particulières  demandées  par  l’acheteur  et acceptées par le vendeur ; 
12/  Les  modalités  selon  lesquelles  l’acheteur  peut saisir  le vendeur   d’une   réclamation   pour   inexécution   ou   mauvaise exécution du contrat, réclamation qui doit être adressée dans les meilleurs délais, par lettre recommandée avec accusé réception au vendeur, et signalée par écrit, éventuellement, à l’organisateur du voyage et prestataire de services concernés ; 
13/ La date limite d’information de l’acheteur en cas d’annulation du voyage ou du séjour par le vendeur dans le cas où la réalisation du  voyage  ou  du  séjour  est  liée  à  un  nombre  minimal  de participants,  conformément  aux  dispositions  du  7°  de  l’article R211-6 ci-dessus ; 
14/ Les conditions d’annulation de nature contractuelle ;  

15/  Les  conditions  d’annulation  prévues  aux articles  R211-11, R211-12 et R211-13 ci-dessous ; 
16/ Les précisions concernant  les risques couverts et le  montant des   garanties   au   titre   du   contrat   d’assurance   couvrant   les conséquences   de   la   responsabilité   civile   professionnelle   du vendeur ; 
17/ Les indications concernant le contrat d’assurance couvrant les conséquences de certains cas d’annulation souscrit par l’acheteur (numéro   de   police   et   nom   de   l’assureur),   ainsi   que celles concernant   le   contrat   d’assistance   couvrant   certains   risques particuliers,   notamment   les   frais   de   rapatriement   en   cas d’accident ou de maladie : dans ce cas, le vendeur doit remettre à l’acheteur   un   document   précisant   au   minimum   les   risques couverts et les risques inclus ; 
18/ La date limite d’information du vendeur en cas de cession du contrat par l’acheteur ; 
19/ L’engagement de fournir, par écrit, à l’acheteur au moins 10 jours avant la date pour son départ, les informations suivantes : 
a)   Le   nom,   l’adresse   et   le   numéro   de   téléphone   de   la représentation locale du vendeur ou, à défaut les noms, adresses et  numéros  de  téléphone  des  organismes  locaux  susceptibles d’aider  le  consommateur  en  cas  de  difficulté,  ou,  à  défaut,  le numéro d’appel permettant d’établir de toute urgence un contact avec le vendeur ; 
b) Pour les voyages et séjours de mineurs à l’étranger, un numéro de téléphone et une adresse permettant d’établir un contact direct avec l’enfant ou le responsable sur place de son séjour. 

20°/La  clause  de  résiliation  et  de  remboursement  sans  pénalités des  sommes  versées  par  l’acheteur  en  cas  de  non-respect  de l’obligation d’information  prévue au 14° de l’article R.211-6  

Article   R211-9 :   L’acheteur   peut   céder   son   contrat   à   un cessionnaire  qui  remplit  les  mêmes  conditions  que  lui  pour effectuer  le  voyage  ou  le  séjour,  tant  que  ce  contrat  n’a  produit aucun effet. 
Sauf  stipulation  plus   favorable  au  cédant,  celui-ci  est  tenu d’informer le vendeur de sa décision par lettre recommandée avec accusé réception au plus tard sept jours avant le début du voyage. 
Lorsqu’il s’agit d’une croisière, ce délai est porté à quinze jours. 
Cette  cession  n’est  soumise,  en  aucun  cas,  à  une  autorisation préalable du vendeur. 

Article  R211-10 : Lorsque  le  contrat  comporte  une  possibilité expresse de révision du prix, dans les limites prévues à l’article L 211-13, il doit mentionner les modalités précises de calcul, tant à la hausse qu’à  la  baisse, des variations de prix, et notamment le montant  des  frais  de  transport  et  taxes  y  afférentes,  la  ou  les devises qui peuvent avoir une incidence sur le prix du voyage ou du  séjour,  la  part  du  prix  à  laquelle  s’applique  la  variation,  le cours  de  la  ou  des  devises  retenu  comme  référence  lors  de l’établissement du prix figurant au contrat.
Article  R211-11 :  Lorsque,  avant  le  départ  de  l’acheteur  le vendeur se trouve contraint d’apporter une modification à l’un des éléments essentiels du contrat tel qu’une hausse significative du prix et lorsqu’il méconnaît l’obligation d’information mentionnée au  14°  de  l’article  R.  211-6,  l’acheteur  peut,  sans  préjuger  des recours  en  réparation  pour  dommages  éventuellement subis,  et après en avoir été informé par le vendeur par lettre recommandée avec accusé réception :  
- soit résilier son contrat et obtenir sans pénalité le remboursement immédiat des sommes versées ; 
-  soit  accepter  la  modification  ou  le  voyage  de  substitution proposé  par  le  vendeur  :  un  avenant  au  contrat  précisant  les modifications  apportées  est  alors  signé  par  les  parties  ;  toute diminution  de  prix   vient  en  déduction  des  sommes  restant éventuellement  dues  par  l’acheteur  et,  si  le  paiement  déjà effectué par ce dernier excède le prix de la prestation modifiée, le trop perçu doit lui être restitué avant la date de son départ. 
Article R211-12 : Dans le cas prévu de l’article L 211-15 lorsque, avant  le départ de l’acheteur, le  vendeur annule  le voyage ou  le séjour,  il  doit  informer  l’acheteur  par  lettre  recommandée  avec accusé de réception : 
L’acheteur,   sans   préjuger   des   recours   en   réparation   des dommages  éventuellement  subis,  obtient  auprès  du  vendeur  le remboursement  immédiat et sans pénalité des sommes versées : l’acheteur reçoit, dans ce cas, une indemnité au moins égale à la pénalité qu’il aurait supportée si l’annulation était intervenue de son fait à cette date. 
Les dispositions du présent article ne font en aucun cas obstacle à    la   conclusion   d’un   accord   amiable   ayant   pour   objet l’acceptation,   par   l’acheteur,   d’un   voyage   ou   séjour   de substitution proposé par le vendeur. 

Article  R211-13 :  Lorsque,  après  le  départ  de  l’acheteur,  le vendeur   se   trouve   dans   l’impossibilité   de   fournir   une   part prépondérante  des  services  prévus  au  contrat  représentant  un pourcentage  non  négligeable  du  prix  honoré  par  l’acheteur,  le vendeur  doit  immédiatement  prendre  des  dispositions  suivantes sans   préjuger   des   recours   en   réparation   pour   dommages éventuellement subis : 
-  soit  proposer  des  prestations  en  remplacement  des  prestations prévues en supportant éventuellement tout supplément de prix et, si   les   prestations   acceptées   par   l’acheteur   sont   de   qualité inférieure,  le  vendeur  doit  lui  rembourser,  dès  son  retour,  la différente de prix. 
- soit, s’il ne peut proposer aucune prestation de remplacement ou si celles-ci sont refusées par acheteur pour des motifs valables, fournir  à  l’acheteur,  sans  supplément  de  prix  des  titres  de transport pour assurer son retour dans les conditions pouvant être jugées  équivalentes  vers  le  lieu   départ  ou  vers un  autre  lieu accepté par les deux parties. 
Les dispositions du présent article sont applicables en cas de non-respect de l’obligation prévue au 14° de l’article  R. 211-6 
Conformément à la loi informatique et liberté, le client bénéficie d’un droit de rectification concernant les informations mentionnées sur le présent document.


C O N D I T I O N S   P A R T I C U L I E R E S  DE  FRANCIAVISITAS SAS ET DU SITE www.franciavisitas.fr 
 

1 – Frais de Dossier Tourisme : 50 euros, sauf indication contraire.   
2 - Frais d’Annulation / billetterie : 75 euros par personne, sauf indication contraire. 
3 - Réclamations : toute réclamation devra être effectuée par le client par lettre recommandée avec demande d’avis de réception dans les meilleurs délais sur place ou dans le mois suivant la fin des prestations, accompagnée de toutes pièces justificatives. 
4 - Prix : Les prix indiqués ont été établis sur la base des conditions économiques existant au moment de la signature du contrat. Les prix peuvent varier tant à la hausse qu’à la baisse, dans les limites légales prévues à l’article 211-113 de la loi du 2 mai 2007. 
5 - Aptitude à certains voyages : FRANCIAVISITAS invite les clients à se reporter au descriptif de certains voyages, circuits ou séjours qui dans certains cas, exigent une condition et une autonomie physique particulière des participants, avant de choisir leur destination. 
6 - Responsabilité : FRANCIAVISITAS ne peut être tenue pour responsable des cas de force majeure, du fait de tiers étrangers à la fourniture des prestations prévues au présent contrat ou encore du fait du client ayant entraîné une inexécution totale ou partielle des prestations prévues. 
En conséquence, FRANCIAVISITAS ne peut être tenu responsable d’éventuelles annulations ou inversion de visite entraînant la modification des programmes annexés au contrat, qui seraient imposées, sur place, par les pouvoirs publics notamment pour des raisons administratives, politiques ou de sécurité.
La responsabilité de FRANCIAVISITAS du fait de ses prestataires est limitée en fonction de l’appréciation de la responsabilité de ces derniers, selon leur droit local ou toute convention internationale applicable.
7 - Formalités : FRANCIAVISITAS fournira uniquement pour les ressortissants français les informations disponibles à propos des formalités administratives et sanitaires obligatoires pour le franchissement des frontières mais ne sera pas responsable de leur obtention sauf indication contraire du contrat. FRANCIAVISITAS ne délivre pas d’informations relatives aux documents établissant l’identité des clients ni leurs conditions d’obtention. Les participants devront avoir soin d’être en règle avec les formalités d’entrée propres au pays de destination.  Si celles-ci n’étaient pas remplies au moment du départ du fait du client, empêchant la réalisation du voyage, le montant du voyage ne pourrait être remboursé pour le participant concerné. Pour les étrangers y compris les ressortissants d’autres pays de l’Union Européenne, le client devra par lui-même s’informer auprès des autorités consulaires, et effectuer les démarches d’obtention de visas éventuellement requis. Des modifications sont susceptibles d’intervenir entre la publication des brochures de FRANCIAVISITAS et la date de départ, et FRANCIAVISITAS fera son possible pour transmettre à ses clients toute information accessible aux agences de voyages.

Menu Principal - Main Menu
Site piloté avec la solution PowerBoutique